Mostrando entradas con la etiqueta Literatura adulta. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Literatura adulta. Mostrar todas las entradas

sábado, 12 de mayo de 2012

Los Asesinos del Emperador



~ Título: Los Asesinos del Emperador: El ascenso de Trajano, el primer emperador hispano de la Historia.
~ Autor: Santiago Posteguillo.
~ Primera ed.: Septiembre de 2011.
~ Editorial: Planeta.
~ Páginas: 1185.
~ Precio: 21,76.
~ ISBN: 978-84-08-10325-7



Trajano, primer emperador hispano de la Historia, es conocido sobre todo por haber conducido al Imperio romano a su máxima extensión. Lo que no se suele conocer tanto es su heroicidad más valiosa: la capacidad de Trajano para sobrevivir al reinado de Tito Flavio Domiciano, un emperador débil y paranoico, siempre dispuesto a condenar a muerte a cualquiera que destacara en el ejército o en la política.
Pero ¿qué ocurrió para que Roma aceptara por emperaodr a alguien no nacido en la misma Roma, sino en las lejanas y agrestes tierras de Hispania? Modificar el curso de la Historia es prácticamente imposible. Sólo unos pocos se atreven a intentarlo y sólo uno entre millones, siempre de forma inesperada para todos, es capaz de conseguirlo.

Bienvenidos al mundo de Marco Ulpio Trajano.


En primer lugar: gracias. Gracias al autor por haber rescatado a Trajano y devolverlo a la vida 1895 años después de su muerte. Ha sido maravilloso poder conocer a este hombre y a todos los demás personajes que pueblan la que, por el momento, tiene intención de ser la primera parte de una nueva trilogía (su trilogía anterior toma como protagonista a Publio Cornelio Escipión, también conocido como Escipión el Africano).
Santiago Posteguillo tiene razón al afirmar que siempre se ha publicado más sobre todos los emperadores pertenecientes a la dinastía Julio-Claudia: Augusto, Tiberio, Calígula, Claudio y Nerón. Hay multitud de libros y películas que cuentan cómo fueron sus vidas. Pero justo a partir del año 69 d.C., año en el que muere Nerón, se produce un vacío. Santiago Posteguillo parte de ese mismo año para contarnos cómo transcurrió la Historia para que, por primera vez, Roma, cuyos emperadores habían sido siempre romanos, eligiera a un emperador hispano.

Personalmente llevaba mucho tiempo negándome a leer novela histórica. Todo lo que había leído hasta el momento es -según creo recordar- El Misterio Velázquez, de Elíacer Cansino y La Joven de Esparta, de Cristina Rodríguez, y cabe añadir que ambos libros tienen más de ficción que de rigor histórico. El caso era que me habían enamorado tanto que tenía miedo de leer algo nuevo y desencantarme con el género. Sí, lo sé, estoy pánfila. Por suerte una amiga me insistió tanto y tanto en que tenía que leer a Trajano que no pude negarme. Y dioses... me alegro de no haber podido hacerlo. Ahora no sólo he vuelto a enamorarme sino que además me ha vuelto a entrar el ansia de devorar novelas enormes.
Los Asesinos del Emperador tiene 1185 páginas pero desde ya os digo que, si aceptáis mi consejo y empezáis a leer, desearéis que hubiera tenido más aún. Es genial. ¡Genial! El autor cumple con creces su intención de entretener a la vez que dota a sus novelas de un magnífico rigor histórico. El ritmo no decae nunca. Incluso las batallas, que cuando giré la página y me vi un capítulo entero dedicado al asedio de Jerusalén se me vino el mundo encima, son fascinantes. Un hecho curioso es que sigo sin ser capaz de sentir nada malo por Decébalo, un rey dacio contra el que se enfrentan las tropas de Roma. Sus estrategias son tan magníficas que lo único que pude sentir al leerlo, incluso ahora al recordarlo, es admiración. Y el asedio a Jerusalén... madre mía, tenéis que leerlo, en serio.
Los personajes, por su parte, son magníficos, todos y cada uno de ellos. Obviamente siempre hay unos que caen mejor que otros, pero siempre es eso lo que le da vida a una novela, ¿o no?. Si todos los personajes te dejaran indiferente no tendría ningún sentido acompañarlos a lo largo del libro. En el caso de los Asesinos del Emperador son tantos los que te enamoran y tantos otros a los que te gustaría poder tirar a las fieras del Teatro Flavio que no puedes parar de leer. El autor consigue que vivas con ellos, consigue trasladarte a la Roma de Domiciano para que sufras, rías y llores con todos y cada uno de sus personajes. Y aquí me gustaría destacar a Domicia Longina, esposa del emperador Domiciano. Como todos los personajes Domicia cuenta con sus propia dosis de horror, sin embargo hay algo que, en comparación con el resto de personajes, Domicia comparte en mayor medida con el propio lector: la pasividad con la que se ve obligada a presenciar todas las locuras de su esposo. Todos los demás personajes también muestran parte de esa misma pasividad, pero no hasta tal punto. Los gladiadores luchan; los políticos intentan hacer su trabajo; los legati -la mayoría de las veces- defienden los territorios conquistados del enemigo, etc. Pero Domicia no, ella sólo puede mirar y tragar, como el lector. En definitiva, unos personajes inolvidables y con una gran capacidad para hacerte partícipe de sus sentimientos.

Quería llamar también la atención sobre los apéndices de la novela: mapas, tablas, gráficos que ilustran las diferentes fases de las batallas, vocabularios, listados con los diferentes emperadores y jefes de pretorio que aparecen en la novela... Es de agradecer la inclusión de todo ese material adicional. Además, es una muestra más de todo el trabajo previo que el autor ha querido hacer para, fiel a sus intenciones, entretener sin desviarse en ningún momento de los hechos acontecidos en el pasado. Las pocas licencias que se toma, poquísimas, vienen también indicadas al final, pero recomendaría leerlas sólo después de haber leído la novela, de lo contrario os arriesgáis a chafaros una de las mejores sorpresas del libro.

Me dejo mucho, la verdad. Podría pasarme el día hablando de lo mucho que me ha gustado y contándoos todos y cada uno de los motivos por los que creo que deberíais leéroslo. Pero no quiero aburrir a nadie. Lo mejor que puedo hacer es dejaros un link a la página desde la que podéis acceder al primer capítulo y dejar que sea el mismo libro el que os hable. Os dejo también la dirección de la web de Santiago Posteguillo y los vídeos con la última entrevista que le hicieron en la Feria del Libro de Valencia 2012. No tiene desperdicio.



Disfrutad, gentes. Y hasta la próxima.
¡Sangre y honor!

jueves, 29 de septiembre de 2011

Haruki Murakami

Bon dia!

Bé, he de dir que encara no he terminat l'últim llibre que m'estava llegint d'ell, "Sauce ciego, mujer dormida". Però he decidit deixar-lo uns dies i mentrestant posar-me amb "Orgullo y prejuicio", que el tenia pendent des de fa ja molt.

No me l'he deixat apartat perquè no m'agrade. De fet m'està agradant prou i si vaig animar-me a llegir-lo va ser perquè el primer que vaig llegir de Murakami, "Sputnik, mi amor", em va deixar amb ganes de més. 
Amb tot, cal que diga que "Sauce ciego, mujer dormida" és una recopilació de contes i que, com és normal, té contes que agraden més i d'altres que no agraden tant. Però el que més em crida l'atenció de Murakami, el que fa que continue tenint ganes de llegir-lo, és la capacitat que té de fer-te sentir les coses que escriu. No sé si algú haurà llegit alguna cosa de Poppy Z. Brite, em va recordar molt a la manera que té aquesta autora de descriure, sobretot, els sabors i els olors. En realitat els estils d'aquests dos autors no tenen molt en comú, Poppy escriu novel·la gòtica (escenaris oscurs, personatges encara més oscurs, carregats d'emocions viscerals, esperits, vampirs, sexe explícit, passatges plens de vísceres, sang i masoquisme pur i dur), i els escrits de Murakami oscil·len entre allò que és real i allò més bé oníric (el misteri, la incertesa, el fet de no saber si el que estàs llegint és real o no). Mentres que la primera és més visceral, més pasional, l'altre, per contra, és més mental, més emotiu.
No obstant, els temes principals en què basen les seues novel·les són pràcticament els mateixos: la soledat i la búsqueda incessant de l'amor (cadascú a la seua manera, això sí). Però, en la meua opinió, el que més força té alhora de comparar-los és la capacitat que tenen els dos per a fer que pugues tocar, olorar o assaborir tot allò que ells vulguen. Clar que, mentres Poppy és gràfica i, en ocasions, prou desagradable (encara que m'encanta, no tinc cap queixa excepte en el final de "El arte más ínimo": masa truculència, em va deixar tota trista ;w;), Murakami és igual de gràfic però, com dir-ho... molt més suau i delicat. Un exemple perfecte del que intente explicar és el primer conte que, precisament, s'anomena igual que la recopil·lació, "Sauce ciego, mujer dormida". Vos pose a continuació el primer paràgraf per a tractar d'ilustrar el que tracte de dir.

"Al cerrar los ojos percibí el olor del viento. Un airecillo de mayo con turgencias afrutadas. Ahí estaba la piel, y la pulpa, blanda y jugosa, y las semillas. La fruta reventó en el aire y las semillas, convertidas en una nube de blandos perdigones, dieron contra mi brazo desnudo. Atrás, sólo dejaron un dolor tenue."

Segurament fora de context perd una miqueta de gràcia però tampoc és que puga explicar-me millor. Per a entendre-ho hauríeu de llegir-lo, així que si veieu cap llibre d'ell en la llibreria o la biblioteca feu-li una ullada n.n

L'única cosa que no m'acaba de convéncer (més bé és que, simplement, no ho entenc (atenció que vénen spoilers)) és que prácticament totes les dones que fan l'amor als seus llibres ho fan abans, després o mentres ploren. Sí, totes estan casades amb homes que no estimen i se senten soles i culpables quan els enganyen amb el protagonista de turn, ¿però de veritat és necessari?. Encontrar una que ho faça completament a gust s'ha convertit en un repte.

Només dir ja que continuaré llegint-me "Sauce ciego, mujer dormida" a casa. Fins ara l'havia estat llegint al metro, de camí al treball o al tornar a casa, i la veritat és que no és molt recomanable deixar un conte a meitat per a retomar-lo al dia següent. He comprobat que és millor llegir-lo a casa, tranquil·lament i sense interrupcions, on pots parar quan vulgues y tomar-te tot el temps del món entre conte i conte. Alguns són molt bonics i abellix donar-se una estoneta per a deixar-lo reposar n.n

lunes, 15 de agosto de 2011

#2 George Orwell / 1984

No se le habría ocurrido pensar que una acción ineficaz, sin consecuencias prácticas, careciera por ello de sentido. Cuando se amaba a alguien, se le amaba por él mismo, y si no había nada más que darle, siempre se le podía dar amor. Cuándo él se había apoderado de todo el chocolate, su madre abrazó a la niña con inmensa ternura. Aquel acto no cambiaba nada, no servía para producir más chocolate, no podía evitar la muerte de la niña ni la de ella, pero a la madre le parecía natural realizarlo. La mujer refugiada en aquel barco (en el noticiario) también había protegido al niño con sus brazos, con lo cual podía salvarlo de las balas con la misma eficacia que si lo hubiera cubierto con un papel. Lo terrible era que el Partido había persuadido a la gente de que los simples impulsos y sentimientos de nada servían. Cuando se estaba bajo las garras del Partido, nada importaba lo que se sintiera o se dejara de sentir, lo que se hiciera o se dejara de hacer. Cuanto le sucedía a uno se desvanecía y ni usted ni sus acciones volvían a figurar para nada. Le apartaban a usted, con toda limpieza, del curso de la historia. Sin embargo, hacía sólo dos generaciones se dejaban gobernar por sentimientos privados que nadie ponía en duda. Lo que importaba eran las relaciones humanas, y un gesto completamente inútil, un abrazo, una lágrima, una palabra cariñosa dirigida a un moribundo poseían un valor en sí. De pronto pensó Winston que los proles seguían con sus sentimientos y emociones. No eran leales a un Partido, a un país ni a un ideal, sino que se guardaban mutua lealtad unos a otros. Por primera vez en su vida, Winston no despreció a los proles ni los creyó sólo una fuerza inerte. Algún día muy remoto recobrarían sus fuerzas y se lanzarían a la regeneración del mundo. Los proles continuaban siendo humanos.

- George Orwell / 1984

domingo, 14 de agosto de 2011

#1 George Orwell / 1984

“Hablándole, comprendía Winston qué fácil era presentar toda la apariencia de la ortodoxia sin tener idea de qué significaba realmente lo ortodoxo. En cierto modo la visión del mundo inventada por el Partido se imponía con excelente éxito a la gente incapaz de comprenderla. Hacía aceptar las violaciones más flagrantes de la realidad porque nadie comprendía del todo la enormidad de lo que se les exigía ni se interesaba lo suficiente por los acontecimientos públicos para darse cuenta de lo que ocurría. Por falta de comprensión, todos eran políticamente sanos y fieles. Sencillamente, se lo tragaban todo y lo que se tragaban no les sentaba mal porque no les dejaba residuos lo mismo que un grano de trigo puede pasar, sin ser digerido y sin hacerle daño, por el cuerpecito de un pájaro.”

- George Orwell / 1984

sábado, 9 de abril de 2011

Una Caperucita Roja

~ Título: Una Caperucita Roja.
~ Tít. oririginal: Un petit Chaperon Rouge.
~ Autora e il.: Marjolaine Leray.
~ Primera ed.: 2009.
~ Editorial: Oceano Travesía.
~ Páginas: 37.
~ Precio: 6,00.
~ ISBN: 978-607-400-211-9 // 978-84-494-4036-6.


Todos conocemos el cuento de Caperucita Roja
Marjolaine Leray propone una revisión del cuento popular que pone en escena a una Caperucita muy espabilada y a un lobo que sorprende desde la primera página.
Puede que en un principio llame la atención la sencillez gráfica de este álbum ilustrado, pero creo que la intención está clara. No tiene fondos, el único texto que aparece son los diálogos y ambos protagonistas están dibujados a carboncillo, utilizando sólo dos colores, con trazos vivos, enérgicos y fuertes. Lo que interesa no es el contexto, la autora no pretende que nos entretengamos mirando el paisaje o admirando detalles que podrían desviar nuestra atención de la acción y los protagonistas. Por eso no existe nada más allá de los personajes y el dibujo es tan directo, dotándolo de una fuerza impactante.

No quiero decir nada del argumento porque el libro es muy corto y corro el riesgo de destriparlo. Además, la gracia de esta versión de Caperucita está en que sorprenda (que sorprende, ¡y mucho!). Es una de esas revisiones inclasificables en términos de edad que dejan a los niños con la boca abierta y a los mayores con una sonrisa en los labios.

Si tenéis ocasión de leerlo en alguna tienda o en la biblioteca no la desaprovechéis, seguro que no os deja indiferente. Eso sí, seguramente lo encontréis en la sección infantil. Vale la pena perderse por esa sección de vez en cuando si encuentras cosas como esta.

Os dejo a continuación un link a la página web de la autora donde podréis ver el estilo que utiliza y un par de páginas, aunque están en francés o3o!
Puede que el dibujo impresione al principio pero, al fin y al cabo, de eso se trata. La historia no tiene desperdicio *-*

martes, 5 de abril de 2011

La evolución de Calpurnia Tate (otra vez)



~ Título: La evolución de Calpurnia Tate.
~ Título original: The evolution of Calpurnia Tate.
~ Autora: Jacqueline Kelly.
~ Primera ed.: Febrero de 2011.
~ Editorial: RocaBolsillo.
~ Páginas: 268.
~ Precio: 7,95.
~ ISBN: 978-84-92833-15-3



Calpurnia, Callie Vee, es una niña que vive en un pueblo de Texas. A pesar de que su madre insiste en que aprenda a tocar el piano, coser y cocinar, ella está más interesada en lo que ocurre tras la puerta cerrada de la biblioteca, o en el laboratorio de su abuelo. Poco a poco irá ganándose a este señor un tanto huraño y empezará a colaborar con él en sus observaciones del medio natural, aprenderá quién es Darwin, qué son las especies y las subespecies y también lo idiotas que se vuelven los hermanos mayores cuando se enamoran.

El libro comienza en un caluroso verano de 1899 y continua capítulo a capítulo hasta terminar en Año Nuevo, con la llegada de un siglo que promete cambiar muchas cosas. 
Calpurnia, o Callie Vee, como la llaman sus hermanos, es una chiquilla vital, curiosa y de mente inquieta que, de pronto, empieza a preguntarse por qué las lombrices desaparecían en verano y en su lugar aparecían tantos otros insectos, como las luciérnagas y los saltamontes; ¿es posible adiestrar a las lombrices para que aparezcan también en verano?; ¿por qué los perros tienen cejas?; ¿cómo es que los saltamontes pequeños son verdes y esos otros, esos tan enormes, son amarillos?.
Intrigada, aunque incapaz de hallar una respuesta satisfactoria a sus incógnitas, Callie acude a la biblioteca con la esperanza de coger prestado un ejemplar de El origen de las especies. Pero para su indignación la bibliotecaria del pueblo nunca osaría tener un libro semejante en SU biblioteca, y mucho menos lo entregaría en préstamo a una criatura como ella.
Privada de una fuente vital para sus preguntas, no tiene más remedio que estrujarse los sesos en busca de respuestas, pero... ¿cómo puede estar segura de que las conclusiones a las que llega son ciertas?. Así empieza su relación con el abuelo, un hombre que, después de toda una vida de trabajo puede dedicarse al fin a su verdadera pasión: la ciencia. Desde la biología hasta la mecánica, pasando por el proceso de destilación de las pacanas.

Así, seremos testigos de cómo este hombre, que en un principio se nos presenta como un abuelo distante, silencioso e incluso huraño, alienta y adiestra el espíritu crítico de Calpurnia hasta límites insospechados para una muchacha de su condición y época.

Tal y como predije el libro es una auténtica maravilla, capaz de cautivar tanto a jóvenes como a adultos. 
Tiene una lectura fácil, aunque también es fácil hacerla durar. La manera de narrar de la autora, su forma de hacer cada momento único y dotar a cada personaje de una ternura insospechada, teniendo en cuenta que no todos tienen un carácter que se preste a la simpatía, hacen que te detengas un ratito al final de cada capítulo para dejar que la lectura empape bien. En mi caso, y aprovechando el buen tiempo que ha habido últimamente, me iba al solecito a comer galletas de canela... No es de extrañar que ahora asocie las galletas con Calpurnia n.nU

Por otro lado me gustaría destacar algo que me pareció muy curioso, y es que cada capítulo se abre con una cita de El origen de la evolución que encaja perfectamente con lo que se va a contar en cada uno. Me hizo mucha gracia cuando llegó el turno de contar lo idiotas que son los hermanos mayores cuando se enamoran... las citas de esos capítulos no tienen precio.

Y ya... qué más decir. El libro no tiene precio, o sea que si tenéis oportunidad de ojearlo no la desaprovechéis. Calpurnia es una de esas protagonistas a las que, si das paso, entran para quedarse.

Os dejo el primer capítulo por si os animáis a echarle un vistazo.

Fe de errata: En la anterior entrada sobre Calpurnia, en el resumen, puse 1988 cuando en realidad debí escribir 1899. Ya está corregido n.n

Nota: Hay edición de tapa dura de la misma editorial, Roca, que, claro, cuenta con las ventajas de las ediciones de tapa dura: letra más grande, papel de mejor calidad, a la portada no le faltan bichos... pero,  cómo no, también es bastante más cara: 18 euros.